Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

अहो हे गौतमाचार्य्य ऋषयो नारदादयः । शृण्वंतु तीर्थक्षेत्राणि कृपया संवदाम्यहम्

aho he gautamācāryya ṛṣayo nāradādayaḥ | śṛṇvaṃtu tīrthakṣetrāṇi kṛpayā saṃvadāmyaham

« Ô vénérable maître Gautama, et vous, sages ṛṣi à commencer par Nārada, écoutez. Par compassion, je parlerai des tīrtha saints et des régions sacrées. »

अहोah!
अहो:
Exclamation (उद्गार)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formविस्मयादि-बोधक-अव्यय (exclamation)
हेO
हे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootहे (अव्यय)
Formसम्बोधन-निपात (vocative particle)
गौतम-आचार्यO teacher Gautama
गौतम-आचार्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक) + आचार्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-एकवचन; तत्पुरुषः (गौतमः आचार्यः)
ऋषयःthe sages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
नारद-आदयःbeginning with Nārada
नारद-आदयः:
Apposition (समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः (नारदः आदिः येषाम्)
शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तीर्थ-क्षेत्राणिthe sacred fords and holy places
तीर्थ-क्षेत्राणि:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्व-समासः (तीर्थाणि च क्षेत्राणि च)
कृपयाout of compassion
कृपया:
Hetu/Instrument (हेतु/करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
संवदामिI speak / I will tell
संवदामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + वद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन

Divyavāṇī (Divine Voice)

Tirtha: Tīrtha-kṣetra-saṅgraha (forthcoming list; introduction)

Type: kshetra

Listener: Gautama (addressed as ācārya), Nārada, and other sages

Scene: A circle of sages—Gautama prominent, Nārada with vīṇā—sit attentive as a radiant, bodiless voice descends like light; the atmosphere is compassionate and instructive, with manuscripts and water-pots nearby.

G
Gautama
N
Nārada
R
Rishis
T
Tīrthas
K
Kṣetras

FAQs

Compassionate revelation of tīrthas is framed as a remedy for confusion and sorrow, guiding seekers toward merit and clarity.

This verse introduces the forthcoming glorification; Dvārakā and related coastal sacred sites are described next.

The implied prescription is śravaṇa (devout listening) to tīrtha-māhātmya, a traditional means of accruing merit and insight.