Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 38

गौतमः श्रद्धया भक्त्या गंगामौलिमखंडधीः । तदाऽभून्महदाश्चर्यं शृण्वंतु ऋषयोऽमलाः

gautamaḥ śraddhayā bhaktyā gaṃgāmaulimakhaṃḍadhīḥ | tadā'bhūnmahadāścaryaṃ śṛṇvaṃtu ṛṣayo'malāḥ

Gautama—à l’intelligence inébranlable, vénérant le Seigneur dont la chevelure est couronnée par la Gaṅgā—vit alors, avec foi et bhakti, un grand prodige. « Écoutez, ô ṛṣi sans tache », (dit le narrateur).

गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
भक्त्याwith devotion
भक्त्या:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
गङ्गा-मौलि-मखण्ड-धीः(he) whose intellect was fixed on Gaṅgā and the crest (of Śiva)
गङ्गा-मौलि-मखण्ड-धीः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक) + मौलि (प्रातिपदिक) + मखण्ड (प्रातिपदिक) + धी (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः (षष्ठी/तत्पुरुष-प्रधान): ‘गङ्गा-मौलि’ (गङ्गा यस्य मौलौ/मौलिः) इत्यर्थे, ‘मखण्ड-धी’ (मखण्डे धीर्यस्य) इत्यर्थे
तदाthen
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
अभूतthere occurred / happened
अभूत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलुङ्-लकार (Aorist/Past), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifier of ‘आश्चर्यम्’)
आश्चर्यम्a wonder
आश्चर्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्चर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
शृण्वन्तुlet (them) hear
शृण्वन्तु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
अमलाःpure
अमलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (qualifier of ‘ऋषयः’)

Narrative voice (continuing Prahlāda’s narration)

Listener: ṛṣayaḥ (assembled sages)

Scene: Gautama, steadfast and devotional, stands or sits in meditation before an unseen Śiva; a ‘great wonder’ begins—light, celestial signs, or a subtle manifestation—while the narrator calls the ‘stainless sages’ to listen.

G
Gautama
Ś
Śiva (Gaṅgā-mauli)
R
Rishis

FAQs

Steadfast faith (śraddhā) and devotion (bhakti) attract divine intervention and open the way for revelation.

The immediate verse foreshadows a revelation; the larger passage proceeds toward the sacred geography of Dvārakā and its environs.

No specific rite is prescribed; the emphasis is on śraddhā-bhakti as the inner discipline preceding divine communication.