Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 31

कथं पापैर्विनिर्मुक्ता परमानन्दसंप्लुता । सुप्रभा जायते देवी तद्गौतम विचिन्त्यताम्

kathaṃ pāpairvinirmuktā paramānandasaṃplutā | suprabhā jāyate devī tadgautama vicintyatām

Comment la Déesse-rivière peut-elle devenir Suprabhā, affranchie des péchés et inondée de béatitude suprême ? Ô Gautama, qu’on y réfléchisse.

kathaṃhow
kathaṃ:
Kriyāviśeṣaṇa (Interrogative/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃ (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: how)
pāpaiḥby/with sins
pāpaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
vinirmuktāfreed, released
vinirmuktā:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+nir√muc (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा एकवचन; ‘freed’
paramānanda-saṃplutāflooded with supreme bliss
paramānanda-saṃplutā:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootparama + ānanda + sam√plu (धातु) + kta (कृत्)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (परमेन आनन्देन सम्प्लुता = flooded with supreme bliss), क्त-प्रत्ययान्त
suprabhāSuprabhā (name)
suprabhā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsu + prabhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (सु-प्रभा = very radiant)
jāyateis born/arises
jāyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√jan (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपदम्
devīthe goddess
devī:
Apposition (Samānādhikaraṇa/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tadtherefore
tad:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतद्-अव्यय (therefore/then; discourse particle)
gautamaO Gautama
gautama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgautama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
vicintyatāmlet (this) be considered / please reflect
vicintyatām:
Kriya (Injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi√cint (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; विधिलिङ्गार्थे—‘let it be considered/please consider’

Tīrthas/Rivers and Holy Sites (collectively) addressing Gautama

Tirtha: Gautamī / Suprabhā (epithet-state of the river)

Type: river

Listener: Gautama (ṛṣi)

Scene: A council of sages and devotees pose a reverent question to Gautama: how can the river-goddess transform into radiant Suprabhā, free of sin and overflowing with bliss; the river appears as a goddess with a dawning aura.

G
Gautama
D
Devī (river goddess)
S
Suprabhā

FAQs

Purity is not only removal of sin but restoration of divine radiance and bliss in sacred life.

The focus is the river-goddess transformation toward Suprabhā, within the Gautamī tīrtha framework.

A deliberation is requested from Gautama; the specific remedy/rite is not stated in this verse.