Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 28

अन्याश्च सर्वाः सरितस्त्रैलोक्यमनुवर्तिताः । वाराणसी कुरुक्षेत्र प्रमुखान्याश्रमैः सह । युगपत्तानि सर्वाणि संपूज्य मुनिमबुवन्

anyāśca sarvāḥ saritastrailokyamanuvartitāḥ | vārāṇasī kurukṣetra pramukhānyāśramaiḥ saha | yugapattāni sarvāṇi saṃpūjya munimabuvan

Et tous les autres fleuves aussi—honorés et suivis dans les trois mondes—avec les hauts lieux saints tels que Vārāṇasī et Kurukṣetra, et leurs āśrama. Tous ensemble rendirent un culte parfait au muni, puis lui adressèrent la parole.

anyāḥother
anyāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
sarvāḥall
sarvāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
saritaḥrivers
saritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsarit (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
trailokyamthe three worlds
trailokyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottri + loka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; द्विगु-समास (त्रयः लोकाः = त्रैलोक्यम्)
anuvartitāḥhaving followed/attended
anuvartitāḥ:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu√vṛt (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle/क्त), स्त्रीलिङ्ग प्रथमा बहुवचन; अर्थः—‘अनुवर्तिताः’ = followed/attended
vārāṇasīVārāṇasī
vārāṇasī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvārāṇasī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
kurukṣetraKurukṣetra
kurukṣetra:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkuru + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां क्षेत्रम्)
pramukhānichief, prominent
pramukhāni:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpramukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
āśramaiḥwith hermitages/āśramas
āśramaiḥ:
Sahakāraka (Association/सह)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
sahatogether with
saha:
Sambandha (Association/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-अव्यय (postposition/adverbial particle)
yugapatsimultaneously
yugapat:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyugapat (अव्यय)
Formकाल/रीति-अव्यय (adverb: simultaneously)
tānithose
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
saṃpūjyahaving duly worshipped
saṃpūjya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam√pūj (धातु) + lyap (कृत्)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), अर्थः—‘सम्पूज्य’ = having duly worshipped
munimthe sage
munim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
abuvanthey said/spoke
abuvan:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्

Prahlāda

Tirtha: Prabhāsa/Dvārakā as sarva-tīrtha-sannidhāna (implied)

Type: kshetra

Listener: Not specified in excerpt

Scene: A grand cosmic tableau: innumerable rivers personified, and iconic kṣetras represented as radiant mandalas or temple silhouettes (Vārāṇasī ghats, Kurukṣetra field) hovering or appearing in procession, all converging to worship Gautama simultaneously.

V
Vārāṇasī (Kāśī)
K
Kurukṣetra
S
Sarits (rivers)
Ā
Āśramas
G
Gautama

FAQs

All tīrthas are united in purpose: supporting dharma and granting purification through sacred presence and right honoring.

Vārāṇasī (Kāśī) and Kurukṣetra are explicitly praised as foremost tīrthas within the wider tīrtha-assembly.

Collective worship (saṃpūjā) of the sage is described; it implies proper offerings and reverential approach.