Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 13

यानि कानि च पुण्यानि तीर्थक्षेत्राणि संति वै । त्रैलोक्ये तानि सर्वाणि गौतम्यां वीक्ष्य विस्मिताः

yāni kāni ca puṇyāni tīrthakṣetrāṇi saṃti vai | trailokye tāni sarvāṇi gautamyāṃ vīkṣya vismitāḥ

Quels que soient les tīrtha et les lieux sacrés qui existent dans les trois mondes, les ayant vus comme rassemblés tous dans la Gautamī, ils furent saisis d’émerveillement.

yāniwhich (things)
yāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन
kāniany / some
kāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (interrog./indef. pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
puṇyāniholy, meritorious
puṇyāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन; विशेषण (qualifying yāni/kāni)
tīrtha-kṣetrāṇipilgrimage-places (sacred fields)
tīrtha-kṣetrāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक) + kṣetra (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/निर्धारणार्थ (determinative: 'tīrtha as kṣetra'), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन
santiare, exist
santi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (emphatic particle)
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottri-loka (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (tri + loka), नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
tānithose
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (demonstrative pronoun), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc.), बहुवचन; विशेषण (qualifying tāni)
gautamyāmin/at (the river) Gautamī
gautamyām:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgautamī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
vīkṣyahaving seen
vīkṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; ‘having seen’
vismitāḥastonished
vismitāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvi-smita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √smi)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nom.), बहुवचन; कर्तृविशेषण

Narrative voice within Dvārakā Māhātmya (speaker not explicit in the excerpt)

Tirtha: Gautamī (Godāvarī)

Type: river

Scene: A visionary river-scape where countless tīrthas appear as reflections or emanations within the Godāvarī: miniature ghāṭas, temples, mountains, and confluences shimmering on the water’s surface; devas and sages gaze in astonishment.

G
Gautamī (Godāvarī)
T
Trailokya (three worlds)
T
Tīrtha-kṣetra

FAQs

A supremely sanctified river-tīrtha can be revered as containing the merit of all other tīrthas, concentrating spiritual benefit.

Gautamī—identified with the Godāvarī—is praised as embodying the sanctity of all tīrtha-kṣetras.

No explicit prescription; the verse functions as a sweeping eulogy to motivate pilgrimage and reverence.