Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 26

यस्तु जागरणं रात्रौ कुर्याद्भक्तिसमन्वितः । निमिषेनिमिषे राजन्नश्वमेधफलं लभेत्

yastu jāgaraṇaṃ rātrau kuryādbhaktisamanvitaḥ | nimiṣenimiṣe rājannaśvamedhaphalaṃ labhet

Mais celui qui accomplit la veille nocturne avec dévotion, ô roi, obtient à chaque instant, d’instant en instant, le fruit du sacrifice Aśvamedha.

यःwho
यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (relative pronoun), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
तुbut; indeed
तु:
सम्बन्ध (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle/conjunction), विरोध/विशेषार्थ (contrast/emphasis)
जागरणम्vigil
जागरणम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजागरण (प्रातिपदिक; √जागृ)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
रात्रौat night
रात्रौ:
अधिकरण (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरात्रि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
कुर्यात्should do
कुर्यात्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
भक्ति-समन्वितःendowed with devotion
भक्ति-समन्वितः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभक्ति (प्रातिपदिक) + समन्वित (कृदन्त; सम् + अनु + √इ/√वि?; प्रचलित ‘समन्वित’ = ‘endowed’)
Formतत्पुरुष-समास: भक्त्या समन्वितः; पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); भूतकृदन्त (past participle)
निमिषेin a moment
निमिषे:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिमिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
निमिषेin each moment
निमिषे:
अधिकरण (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिमिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular); पुनरुक्ति (reduplication for distributive sense)
राजन्O king
राजन्:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
अश्वमेध-फलम्the fruit of the Aśvamedha sacrifice
अश्वमेध-फलम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्वमेध (प्रातिपदिक; अश्व + मेध) + फल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: अश्वमेधस्य फलम्; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
लभेत्would obtain
लभेत्:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√लभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)

An unnamed Purāṇic narrator addressing a king (rājan)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Rājan (king)

Scene: A night-long vigil in Dvārakā: devotees singing before Viṣṇu; above, a symbolic vision of an Aśvamedha horse and sacrificial paraphernalia dissolving into rays from the deity, showing that each moment of bhakti-vigil equals that grand sacrifice.

A
Aśvamedha

FAQs

Devotional vigilance is exalted as supremely efficacious—equated repeatedly with the highest Vedic sacrifice.

Dvārakā, through the praise of Kṛṣṇa’s beloved vigil.

Stay awake at night in devotion (bhakti) as a vrata; its merit is said to accrue continuously.