इत्युक्तपूर्वं किल नारदेन श्रेयोर्थबुद्ध्या विनतासुताय । कृष्णात्परं नान्यदिहास्ति दैवं व्रतं तदह्नः परमं न किंचित्
ityuktapūrvaṃ kila nāradena śreyorthabuddhyā vinatāsutāya | kṛṣṇātparaṃ nānyadihāsti daivaṃ vrataṃ tadahnaḥ paramaṃ na kiṃcit
Ainsi, en vérité, Nārada avait jadis déclaré, pour le plus grand bien, au fils de Vinatā (Garuḍa) : «Ici, il n’est pas de divinité plus haute que Kṛṣṇa, et nul vœu n’est supérieur au vœu de ce jour-là.»
Narrative voice quoting Nārada’s prior instruction
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (frame implied)
Scene: Nārada, vīṇā in hand, instructs Garuḍa with a calm yet emphatic gesture, the sea-girt city of Dvārakā suggested in the background; the theme is Kṛṣṇa’s unsurpassed divinity and the supremacy of His vrata-day.
Kṛṣṇa is proclaimed as the highest divinity, and the observance connected with that sacred day is upheld as the supreme vrata.
No site is named; the focus is doctrinal—praising Kṛṣṇa and the preeminent vrata within the Dvārakā Māhātmya narrative.
Observing ‘the vrata of that day’ (in the surrounding context, the Ekādaśī/Dvādaśī-related vigil/fast) as the highest vow.