या काचिद्द्वादशी भूप जायते कृष्णसन्निधौ । पश्यामि नांतरं किञ्चित्कलिकाले विशेषतः
yā kāciddvādaśī bhūpa jāyate kṛṣṇasannidhau | paśyāmi nāṃtaraṃ kiñcitkalikāle viśeṣataḥ
Ô roi, quelle que soit la Dvādaśī —le saint douzième jour lunaire— qui advienne dans la présence même de Śrī Kṛṣṇa, je ne vois nulle observance qui lui soit égale, surtout à l’âge de Kali.
Skanda (deduced from Dvārakā-māhātmya narrative style within Prabhāsa Khaṇḍa)
Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)
Type: kshetra
Listener: Bhūpa (king)
Scene: A king is addressed by a seer/narrator who proclaims that any dvādaśī arising in Kṛṣṇa’s immediate presence surpasses all other observances in Kali-yuga; Dvārakā’s temple skyline and sea-horizon frame the sanctified time.
In Kali Yuga, simple but sincere sacred-time observances gain exceptional power—Dvādaśī, when connected to Śrī Kṛṣṇa’s presence, is praised as unsurpassed.
Dvārakā, understood as the kṣetra where Śrī Kṛṣṇa’s presence sanctifies time and observance (as presented in the Dvārakā-māhātmya of the Prabhāsa Khaṇḍa).
The verse specifically extols the timing—observing Dvādaśī near/with devotion to Śrī Kṛṣṇa—without detailing a particular act like dāna, snāna, or japa in this line.