गंगादयश्च सरितो भूतले संति यानि वै । तीर्थानि त्रिषु कालेषु समानि द्वारकापुरः
gaṃgādayaśca sarito bhūtale saṃti yāni vai | tīrthāni triṣu kāleṣu samāni dvārakāpuraḥ
Tous les fleuves qui existent sur la terre—à commencer par la Gaṅgā—et tous les tīrtha, lieux de pèlerinage sacrés : dans les trois temps (passé, présent, futur) ils sont égaux en mérite, au regard de la sainteté de la cité de Dvārakā.
Śrī Kṛṣṇa (contextual)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Dvārakā shines at the center like a mandala; from it radiate streams representing all rivers (Gaṅgā foremost). Around, miniature icons of countless tīrthas orbit, indicating ‘equal in three times.’
Dvārakā is presented as a timeless spiritual standard: the merit of all rivers and tīrthas is declared comparable when measured against the sanctity attributed to Dvārakā.
Dvārakā is the central site being exalted, with the Gaṅgā and all earthly rivers invoked as points of comparison.
No direct prescription; the verse is doctrinal, asserting equivalence of merit across tīrthas and times.