तीर्थैर्नानाविधैः पुत्र तत्स्थानैः किं प्रयोजनम् । फलं समस्ततीर्थानां दृष्ट्वा द्वारवतीं लभेत्
tīrthairnānāvidhaiḥ putra tatsthānaiḥ kiṃ prayojanam | phalaṃ samastatīrthānāṃ dṛṣṭvā dvāravatīṃ labhet
Ô mon fils, à quoi bon tant de tīrthas variés et leurs lieux multiples ? En contemplant seulement Dvāravatī (Dvārakā), on obtient le mérite, fruit de tous les tīrthas.
A narrator/teacher figure addressing 'putra' within Dvārakā Māhātmya (speaker not explicit in the excerpt)
Tirtha: Dvāravatī (Dvārakā)
Type: kshetra
Listener: ‘putra’ (son) addressed within the narrative
Scene: A pilgrim (addressed as ‘son’) stands at Dvārakā’s threshold, gazing upon the sacred city and temple spires; other distant tīrthas are symbolically shown dissolving into the vision of Dvāravatī.
Sacred places differ, yet the Lord’s abode can concentrate their merit; Dvārakā-darśana is praised as yielding the fruit of all pilgrimages.
Dvāravatī/Dvārakā, the famed sacred city associated with Śrī Kṛṣṇa.
No specific rite is prescribed; the act emphasized is darśana—beholding/visiting Dvārakā.