Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 82

जागरे कोटिगुणितं पुण्यं भवति भूभिप । वसतां द्वारकावासात्प्रत्यहं लभते फलम्

jāgare koṭiguṇitaṃ puṇyaṃ bhavati bhūbhipa | vasatāṃ dvārakāvāsātpratyahaṃ labhate phalam

Ô roi, par la veille (jāgara) le mérite se trouve multiplié par un crore. Et ceux qui demeurent à Dvārakā obtiennent le fruit jour après jour, par le seul fait d’y résider.

jāgarein the vigil (night-wake)
jāgare:
Adhikarana (Time/अधिकरण-काल)
TypeNoun
Rootjāgara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
koṭi-guṇitammultiplied a crore-fold
koṭi-guṇitam:
Visheshana (Qualifier of puṇyam)
TypeAdjective
Rootkoṭi (प्रातिपदिक) + guṇita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc. 1st/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: ‘कोट्या गुणितम्’ (multiplied by a crore)
puṇyammerit
puṇyam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhavatibecomes / is
bhavati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
bhū-bhipaO king
bhū-bhipa:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhū (प्रातिपदिक) + bhipa/pati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष: ‘भूः बिभर्ति/पालयति इति’ (king)
vasatāmof those residing
vasatām:
Sambandha (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootvas (धातु) + śatṛ (कृत् प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); ‘वसताम्’ = of those dwelling
dvārakā-vāsātfrom residence in Dvārakā
dvārakā-vāsāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootdvārakā (प्रातिपदिक) + vāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन (Singular); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘द्वारकायाः वासः’ (from dwelling in Dvārakā)
pratyahamevery day
pratyaham:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय) + ahan (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (adverb): ‘प्रति अहम्’ = each day
labhateobtains
labhate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootlabh (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
phalamfruit / result
phalam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootphala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Skanda (deduced: Prabhāsa-khaṇḍa, Dvārakā-māhātmya narration style)

Tirtha: Dvārakā (Dvāravatī)

Type: kshetra

Listener: King (bhūbhṛt/bhūbhip)

Scene: A night-long vigil in Dvārakā: devotees remain awake with lamps, chanting and singing; the sea glimmers; the temple stands radiant; dawn suggests ‘daily fruit’ for residents.

D
Dvārakā
B
bhūbhipa (king)

FAQs

Vigil and sustained sacred living intensify spiritual merit; holy residence itself becomes a daily sādhanā.

Dvārakā is praised as a place where mere residence yields recurring spiritual fruit.

Jāgara—keeping a religious vigil—is recommended as a practice that multiplies puṇya.