धन्यास्ते मानवाः पुत्र वसन्ति श्वपचादयः । द्वारकायां गतिं यांति वसतां तत्र योगिनाम्
dhanyāste mānavāḥ putra vasanti śvapacādayaḥ | dvārakāyāṃ gatiṃ yāṃti vasatāṃ tatra yoginām
Mon fils, bienheureux sont ces hommes—même les cuiseurs de chiens et autres de basse condition—qui demeurent à Dvārakā ; car ils atteignent la même destinée spirituelle que les yogins qui y résident.
Traditional Māhātmya narrator (contextual; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: putra (son) addressed by the speaker in the verse
Scene: A diverse crowd—ascetics, householders, and marginalized workers—live and worship together in Dvārakā’s sacred precincts; yogins meditate nearby, and the city’s sanctity radiates equally to all residents.
Dwārakā is so sanctifying that residence there elevates even socially marginalized people to the yogins’ spiritual goal.
Dwārakā (Kṛṣṇa’s sacred city), praised as a place that grants exalted spiritual destiny.
No specific rite is prescribed here; the emphasis is on the merit of dwelling in Dwārakā.