Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 159

तस्माद्गच्छ प्रयाणार्थ कुरु कृष्णस्य दर्शनम् । अन्यथा यास्यसे योनिं पैशाचीं पापदायिनीम्

tasmādgaccha prayāṇārtha kuru kṛṣṇasya darśanam | anyathā yāsyase yoniṃ paiśācīṃ pāpadāyinīm

C’est pourquoi va—mets-toi en route—et obtiens le darśana de Kṛṣṇa. Sinon, tu tomberas dans une naissance semblable à celle d’un piśāca, état de péché et de ruine.

तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (तस्मात्-इति निपातवत्/प्रयोगः), अपादानार्थे ‘therefore/from that (reason)’
गच्छgo
गच्छ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्
प्रयाणार्थfor departure
प्रयाणार्थ:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootप्रयाण (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-समासः; अव्ययभावेन प्रयुक्तम् (for the purpose of departure)
कुरुdo/perform
कुरु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
कृष्णस्यof Krishna
कृष्णस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
दर्शनम्vision/sight (darśana)
दर्शनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘कुरु’ इत्यस्य कर्म
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb)
यास्यसेyou will go
यास्यसे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट् (Simple future/भविष्यत्), मध्यमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपदम्
योनिम्womb/birth-state
योनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयोनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘यास्यसे’ इत्यस्य कर्म
पैशाचीम्demonic/pertaining to piśācas
पैशाचीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपैशाची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘योनिम्’ इति विशेषणम्
पापदायिनीम्sin-giving/bringing sin
पापदायिनीम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + दायिन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formउपपद-तत्पुरुषः (pāpaṃ dadāti इति); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘योनिम्’ इति विशेषणम्

Śiva (as continuing admonition within the cited speech)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Addressee being exhorted (a pilgrim/character within the māhātmya)

Scene: A stern divine instructor points the way toward Dvārakā; on one side, the bright path to Kṛṣṇa’s temple; on the other, a shadowy depiction of a piśāca-like fate as a warning.

K
Kṛṣṇa
P
paiśācī yoni (piśāca-state)

FAQs

Do not postpone dharmic pilgrimage and Kṛṣṇa-darśana; neglect is framed as leading to severe spiritual downfall.

Dvārakā is the implied destination, since the section is Dvārakā Māhātmya and the act prescribed is Kṛṣṇa-darśana there.

Prayāṇa (undertaking the journey) and Kṛṣṇa-darśana are directly enjoined.