Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 101

यत्रयत्र शिवक्षेत्रं यत्र तीर्थं तु शांकरम् । तत्र गच्छति राजेन्द्र वैष्णवं नैव गच्छति

yatrayatra śivakṣetraṃ yatra tīrthaṃ tu śāṃkaram | tatra gacchati rājendra vaiṣṇavaṃ naiva gacchati

Ô roi, partout où se trouve un domaine sacré de Śiva—partout où il y a un tīrtha de Śaṅkara—c’est là qu’il se rend ; aux lieux saints vaiṣṇava, il ne va point.

यत्रwhere
यत्र:
Desha-sambandha (Relative locative/यत्र)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक सम्बन्धबोधक (relative adverb: where)
यत्रwherever
यत्र:
Desha-sambandha (Relative locative/यत्र)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति-प्रयोग (repetition for emphasis: wherever)
शिवक्षेत्रम्a Śiva holy-field
शिवक्षेत्रम्:
Karta (Subject of implied ‘is’/कर्ता)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + क्षेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; शिवस्य क्षेत्रम् इति षष्ठी-तत्पुरुषः
यत्रwhere
यत्र:
Desha-sambandha (Relative locative/यत्र)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (where)
तीर्थम्a pilgrimage place
तीर्थम्:
Karta (Subject of implied ‘is’/कर्ता)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
तुindeed, and
तु:
Sambandha (Discourse particle/तु)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण/विरोधसूचक (emphatic/contrast particle)
शांकरम्Śaiva, belonging to Śaṅkara
शांकरम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootशांकर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तीर्थम् इत्यस्य विशेषणम्
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारयः—“राज्ञां इन्द्रः”
वैष्णवम्a Vaiṣṇava (place/rite)
वैष्णवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैष्णव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; (तीर्थ/क्षेत्र) इति शेषे कर्मपद
not
:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
एवindeed, at all
एव:
Avadharana (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis: just/indeed)
गच्छतिgoes
गच्छति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

Narrator within Dvārakā Māhātmya (contextual purāṇic narrator addressing a king)

Tirtha: Śiva-kṣetra / Śaṅkara-tīrtha (generic category)

Type: kshetra

Listener: King (rājendra)

Scene: A resolute pilgrim points toward Śiva-kṣetras on a symbolic map while turning away from Vaiṣṇava shrines; the king listens as the narrator describes his travel choices.

Ś
Śiva
Ś
Śaṅkara
V
Vaiṣṇava

FAQs

It emphasizes unwavering devotion expressed through pilgrimage: the devotee prioritizes Śiva-kṣetras and Śaṅkara-tīrthas as the highest sacred destinations.

The verse broadly glorifies Śiva-kṣetras and Śaṅkara-tīrthas; within this chapter’s flow, it supports the wider Prabhāsa–Dvārakā sacred geography.

No specific rite is prescribed; the implied practice is tīrtha-yātrā (pilgrimage) to Śiva-associated holy places.