कलौ कृष्णं पूजयित्वा गोमत्युदधिसंगमे । विमलं लोकमाप्नोति यत्र गत्वा न शोचति
kalau kṛṣṇaṃ pūjayitvā gomatyudadhisaṃgame | vimalaṃ lokamāpnoti yatra gatvā na śocati
À l’âge de Kali, celui qui vénère Kṛṣṇa au confluent de la Gomati et de l’océan atteint un séjour sans tache ; y étant parvenu, il ne s’afflige plus.
Narrator (contextual Purāṇic voice within Dvārakā Māhātmya; specific speaker not explicit in this verse)
Tirtha: Gomatī–Udadhि Saṅgama (Dvārakā)
Type: sangam
Scene: At the river’s mouth, the Gomati meets the ocean; a devotee worships Kṛṣṇa as waves and river currents mingle. The horizon opens into a luminous ‘vimala loka’ vision—calm, stainless, beyond sorrow.
Even in Kali Yuga, sincere worship at a powerful tīrtha-saṅgama grants a sorrowless, purified spiritual destination.
The Gomati–ocean confluence at Dvārakā (Gomatī-udadhi-saṅgama).
Worship (pūjā) of Kṛṣṇa performed specifically at the Gomati’s meeting with the sea.