शेषाः प्रकृतयो ब्रह्मंस्तेषां संख्या न विद्यते । तच्छ्रुत्वा चिंतयामास किमेतदिति विस्मितः
śeṣāḥ prakṛtayo brahmaṃsteṣāṃ saṃkhyā na vidyate | tacchrutvā ciṃtayāmāsa kimetaditi vismitaḥ
«Ô brāhmaṇa, les manifestations restantes de la Prakṛti sont au-delà de tout dénombrement.» En l’entendant, il s’émerveilla et songea : «Qu’est-ce donc que cela ?»
Narrator (contextual; not explicit in the verse)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: brāhmaṇa/sage (the astonished hearer)
Scene: A sage/brāhmaṇa listens, then pauses in reflective astonishment—eyes widened, hand to chin—while behind him Dvārakā’s bustling multiplicity fades into a symbolic, infinite pattern representing uncountable prakṛti forms.
Divine reality and its manifestations exceed ordinary calculation; humility and contemplation are the right response to sacred mystery.
The broader setting is Dvārakā Māhātmya (glory of Dvārakā) within the Prabhāsa Khaṇḍa, though this verse itself is philosophical rather than topographical.
None; the verse focuses on reflection and astonishment at the innumerable manifestations of Prakṛti.