Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 2

श्रीभगवानुवाच । पराधीनोऽस्मि विप्रेन्द्र भक्त्या क्रीतोऽस्मि नान्यथा । बलेरादेशकारी च दैत्येन्द्रवशगो ह्यहम्

śrībhagavānuvāca | parādhīno'smi viprendra bhaktyā krīto'smi nānyathā | balerādeśakārī ca daityendravaśago hyaham

Le Seigneur Bienheureux dit : « Ô le meilleur des brahmanes, je dépends de mon dévot ; c’est la bhakti qui m’a “acheté”, et rien d’autre. J’exécute l’ordre de Bali, car, par mon propre vœu, je suis sous l’emprise du seigneur des Daityas. »

श्रीभगवान्the Blessed Lord
श्रीभगवान्:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री + भगवान् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय: श्रीमान् भगवान्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्ष), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
पराधीनःdependent on another
पराधीनः:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootपराधीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: विप्राणाम् इन्द्रः (best of Brahmins)
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; करण/हेतु (by/through devotion)
क्रीतःbought/won over
क्रीतः:
Karta (Predicate/कर्ता-समाना)
TypeVerb
Rootक्री (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय (I am bought/won)
अस्मिI am
अस्मि:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्, उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (otherwise)
बलेःof Bali
बलेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; सम्बन्ध (of Bali)
आदेशकारीone who carries out (his) command
आदेशकारी:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआदेश + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: बलेः आदेशं करोति इति
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
दैत्येन्द्रवशगःsubject to the demon-king
दैत्येन्द्रवशगः:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैत्येन्द्र + वशग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: दैत्येन्द्रस्य वशगः (under the control of the demon-king)
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन; कर्तृ

Śrī Bhagavān (Govinda/Kṛṣṇa; Devadeveśa from prior verse)

Tirtha: Dvārakā

Type: kshetra

Listener: Sages/assembly (implicit)

Scene: The Lord speaks to a revered Brahmin-sage: serene yet emphatic, declaring His dependence on devotion; behind the words stands the unseen weight of the Vāmana–Bali vow, with Bali’s sovereignty honored by the Lord’s own promise.

Ś
Śrī Bhagavān
B
Bali
D
Daityendra
V
Viprendra

FAQs

Bhakti is portrayed as supreme: the Lord willingly becomes ‘dependent’ upon the devotee, honoring vows and devotion over mere force.

The teaching is delivered within Dvārakā-māhātmya, linking Dvārakā’s sanctity with the theology of devotion.

No direct rite; it states a dharmic principle—God’s fidelity to vows/commitments (satya and niyama) in relation to Bali.