मया पुण्यवशाद्विष्णुर्यदि प्राप्तः कथञ्चन । नाहं त्यक्ष्ये जगन्नाथं मायावामनकं प्रभुम्
mayā puṇyavaśādviṣṇuryadi prāptaḥ kathañcana | nāhaṃ tyakṣye jagannāthaṃ māyāvāmanakaṃ prabhum
Si, par la force de mon mérite, j’ai d’une manière ou d’une autre atteint Viṣṇu, je n’abandonnerai pas le Seigneur du monde, le Maître apparu comme l’admirable Vāmana.
Bali (Daitya king)
Tirtha: Dvārakā
Type: kshetra
Listener: a brāhmaṇa (vipra)
Scene: Bali, humbled yet luminous in devotion, declares he will not abandon Jagannātha—the wondrous Vāmana—suggesting a transformed king whose heart clings to the Lord beyond loss and gain; the brāhmaṇa witnesses this vow.
Merit ripens into divine connection, and that connection should be guarded by steadfast devotion and surrender.
Dvārakā’s greatness is implicit as the sphere of Jagannātha/Janārdana, whose presence is sought and protected.
No direct prescription; the verse emphasizes puṇya (spiritual merit) and unwavering devotion.