Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

सुरभ्या चाभिषिक्ते तु इन्द्रे च विमदीकृते । रासक्रीडारते देवे दारिते केशिदानवे

surabhyā cābhiṣikte tu indre ca vimadīkṛte | rāsakrīḍārate deve dārite keśidānave

Quand Indra fut oint par Surabhī et que son orgueil fut abaissé—quand le Seigneur, ravi du jeu du rāsa, déchira aussi le démon Keśin—

सुरभ्याby Surabhi (the celestial cow)
सुरभ्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अभिषिक्तेwhen (he) was anointed
अभिषिक्ते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeVerb
Rootअभि + सिच् (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; (देवे) इत्यस्य विशेषणम्; सप्तमी-सम्बन्धः
तुindeed, then
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-अव्यय (particle: but/indeed)
इन्द्रे(when) Indra
इन्द्रे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
विमदीकृतेwhen (he) was humbled (made free of pride)
विमदीकृते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeVerb
Rootवि + मद् (प्रातिपदिक) + कृ (धातु)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘विमदीकृत’; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘इन्द्रे’ इत्यस्य विशेषणम्
रास-क्रीडा-रतेwhen the Lord was engaged in the rāsa-dance play
रास-क्रीडा-रते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeAdjective
Rootरास (प्रातिपदिक) + क्रीडा (प्रातिपदिक) + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—रासक्रीडा इति षष्ठी/कर्मधारय-सम्भाव्यः (रासस्य क्रीडा), तत्र रतः इति तत्पुरुषः; ‘देवे’ इत्यस्य विशेषणम्
देवेwhen the Lord (was)
देवे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
दारितेwhen (he) was torn apart
दारिते:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeVerb
Rootदॄ (धातु; दारणे)
Formकृदन्त, क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘दारित’; पुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘दानवे’ इत्यस्य विशेषणम्
केशि-दानवे(in the case of) the demon Keśī
केशि-दानवे:
Adhikarana (Locative absolute/सप्तमी)
TypeNoun
Rootकेशि (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—केशिः स दानवः इति कर्मधारयः

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Purāṇic framing; specific speaker not in snippet)

Tirtha: Govardhana–Vṛndāvana līlā-sthalas (as remembered within Dvārakā-māhātmya)

Type: kshetra

Scene: Indra, chastened, stands beside Surabhī as she pours a consecrating stream over Kṛṣṇa (Govinda); in another vignette Kṛṣṇa dances in rāsa with gopīs under moonlight; Keśī the horse-demon is torn apart in a burst of heroic motion.

S
Surabhī
I
Indra
K
Kṛṣṇa (Janārdana)
K
Keśin

FAQs

Divine grace humbles pride (even Indra’s), and the Lord protects dharma by removing demonic obstacles.

The verse functions as narrative prelude within Dvārakā Māhātmya, preparing the glorification of Dvārakā and the Prabhāsa region rather than naming a single tīrtha here.

No explicit rite is prescribed in this verse; it recounts events establishing the Lord’s supremacy and dharmic order.