Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 42

जग्मुः संहृष्टमनसः स्तुवन्तो दैत्यसत्तमम् । धन्यः स दैत्यराजोऽयं यो जानाति जनार्द्दनम्

jagmuḥ saṃhṛṣṭamanasaḥ stuvanto daityasattamam | dhanyaḥ sa daityarājo'yaṃ yo jānāti janārddanam

Le cœur réjoui, ils avancèrent en louant le plus éminent des Daityas : «Béni soit ce roi daitya, lui qui connaît Janārdana !»

जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
संहृष्टमनसःwith delighted minds
संहृष्टमनसः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंहृष्ट + मनस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; बहुव्रीहि (संहृष्टं मनो येषां ते)
स्तुवन्तःpraising
स्तुवन्तः:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootस्तु (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दैत्यसत्तमम्the best of the Daityas
दैत्यसत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदैत्य + सत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानां सत्तमम्)
धन्यःblessed, fortunate
धन्यः:
Visheshya-predicate (Predicate adjective/विधेय)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सःthat
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दैत्यराजःking of the Daityas
दैत्यराजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य + राजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (दैत्यानां राजा)
अयम्this
अयम्:
Deictic (Demonstrative/निर्देश)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (सम्बन्धक-प्रत्यय; relative pronoun)
जानातिknows
जानाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
जनार्द्दनम्Janārdana (Viṣṇu)
जनार्द्दनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (contextual)

Tirtha: Sutala (approached)

Type: kshetra

Scene: Sages walking with bright faces, hands occasionally raised in praise; in their speech-bubbles/gesture they extol Bali as ‘blessed’ for knowing Janārdana; the road seems luminous with devotion.

D
Daitya-sattama (Prahlāda implied)
D
Daitya-rāja (Bali implied)
J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

One who truly ‘knows’ the Lord through devotion is worthy of praise, regardless of social or cosmic category.

No tirtha is named; the verse celebrates a devotee’s God-knowledge within the unfolding Dvārakā-centered narrative.

None; it is an expression of stuti (praise), a devotional act.