Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 51

प्राप्तं त्वया महाराज केदारस्य प्रसादतः । येन त्वं सैन्यहीनोऽपि पृथिवीं परिरक्षसि

prāptaṃ tvayā mahārāja kedārasya prasādataḥ | yena tvaṃ sainyahīno'pi pṛthivīṃ parirakṣasi

Ô grand roi, ceci t’a été accordé par la grâce de Kedāra ; par cette grâce, bien que sans armée, tu protèges la terre.

प्राप्तम्obtained, attained
प्राप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; √आप् (धातु) + प्र-, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana/Karta (Agent in passive/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया-करण), एकवचन
महाराजO great king
महाराज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाराज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; समासः—कर्मधारय (महान् राजा)
केदारस्यof Kedāra
केदारस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
प्रसादतःfrom (his) grace
प्रसादतः:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootप्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी-अपादान), एकवचन; हेत्वर्थे (causal sense)
येनby which; whereby
येन:
Karana/Hetu (Means/Cause/करण-हेतु)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सम्बन्धे/हेतौ (by which/whereby)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
सैन्यहीनःdevoid of an army
सैन्यहीनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसैन्य (प्रातिपदिक) + हीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सैन्येन हीनः)
अपिeven; although
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
पृथिवीम्the earth, kingdom
पृथिवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
परिरक्षसिyou protect
परिरक्षसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√रक्ष् (धातु) + परि-
Formलट् (Present/लट्), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन, परस्मैपद

Unnamed narrator (within Pulastya’s narration-context in this adhyāya)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Listener: The king

Scene: A king stands with minimal retinue, yet a luminous Śaiva aura shields the land; enemies retreat as if checked by an unseen force emanating from Kedāra’s grace.

K
Kedāra (Śiva)
M
Mahārāja (king)

FAQs

Divine grace is portrayed as a higher protection than mere force; dharmic rule is safeguarded by Śiva’s favor.

Kedāra/Kedāranātha as the source of prasāda (grace) granting protection and stability.

None directly; the verse emphasizes the result of Kedāra’s prasāda.