नष्टे स्कंदे हते सैन्ये वीरभद्रे पराजिते । गतास्ते भयसंत्रस्ता महाकाले विनिर्जिते
naṣṭe skaṃde hate sainye vīrabhadre parājite | gatāste bhayasaṃtrastā mahākāle vinirjite
Quand Skanda eut disparu, que l’armée fut massacrée, que Vīrabhadra fut vaincu et que Mahākāla eut remporté la victoire, ceux-là (les Dānavas) s’enfuirent, saisis d’effroi.
Pulastya
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra (frame); Arbuda-kṣetra (sectional locus)
Type: kshetra
Scene: A battlefield after a decisive reversal: scattered weapons, fleeing Dānavas with terrified faces, banners torn; in the center the looming presence of Mahākāla’s victory aura, with Skanda absent from the frame to emphasize Śiva’s supremacy.
The verse emphasizes the inevitability of dharma’s victory through Śiva’s supreme power (Mahākāla), dispelling fear and adharma.
While not naming a new site, it strengthens the Bhadrakarṇa tīrtha’s greatness by linking it to Mahākāla and Śiva’s victorious presence.
None; it presents a mythic outcome (phala/mahattva implied through narrative).