अहं भर्त्रा वियुक्ता च पुत्रहीना सुदुःखिता । अथ सा निर्गता तस्मात्सलिलान्नृपसत्तम
ahaṃ bhartrā viyuktā ca putrahīnā suduḥkhitā | atha sā nirgatā tasmātsalilānnṛpasattama
Je suis séparée de mon époux et, sans enfant, cruellement affligée. Alors elle sortit de cette eau, ô le meilleur des rois.
Narrator (contextual; continuing Gautamī’s account to the king)
Tirtha: Arbuda tīrtha-salila (unspecified water-body)
Type: kund
Listener: A king (nṛpasattama explicitly addressed in this verse)
Scene: Gautamī rises from the water, wet hair and garments, face heavy with separation and childlessness; the bank is quiet, the air charged with impending wonder.
It frames personal suffering within a tīrtha narrative, preparing the revelation that sacred places can transform sorrow through divine dispensation.
A water-tīrtha in the Arbuda Khaṇḍa context; the surrounding passage attributes extraordinary efficacy to this sacred water.
Implied is contact with the sacred water (snāna/immersion), though no explicit procedural injunction is stated in this verse.