Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

एतज्जलाशयं पुण्यं त्रैलोक्ये सचराचरे । रामतीर्थमिति ख्यातं मत्प्रसादाद्भविष्यति

etajjalāśayaṃ puṇyaṃ trailokye sacarācare | rāmatīrthamiti khyātaṃ matprasādādbhaviṣyati

«Ce réservoir d’eau sacré deviendra célèbre dans les trois mondes, avec tout ce qui se meut et ne se meut pas, sous le nom de “Rāmatīrtha”, par ma grâce».

etatthis
etat:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootetat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; विशेषण (demonstrative adjective)
jalāśayamwater-reservoir, lake
jalāśayam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootjalāśaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; समासः—जल + आशय (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष)
puṇyamholy, meritorious
puṇyam:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
trailokyein the three worlds
trailokye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottrailokya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—त्रि + लोक (द्विगु)
sa-carācarewith all moving and unmoving beings
sa-carācare:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsa-carācara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; समासः—स + चर + अचर (कर्मधारय; ‘with moving and unmoving’)
rāma-tīrthamRāma’s sacred ford (Rāmatīrtha)
rāma-tīrtham:
Pratijñā/Predicate nominal (विधेय)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—रामस्य तीर्थम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
itithus, as
iti:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण/इति-प्रयोग (quotative particle)
khyātamknown, famed
khyātam:
Pratijñā/Predicate adjective (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootkhyā (धातु) → khyāta (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः—‘called/known’
mat-prasādātfrom my grace
mat-prasādāt:
Hetu/Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative), एकवचन; समासः—मत् + प्रसाद (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘my grace’)
bhaviṣyatiwill become / will be
bhaviṣyati:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formलृट् (Simple Future), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्

Śiva

Tirtha: Rāmatīrtha

Type: kund

Scene: Śiva gestures toward a shining pond/kund; the waters glow as if blessed; celestial beings scatter flowers; the name ‘Rāmatīrtha’ is implied as a divine proclamation.

Ś
Śiva
R
Rāmatīrtha

FAQs

A tīrtha becomes spiritually potent and universally celebrated through divine sanction and grace.

Rāmatīrtha, identified as a sacred jalāśaya (holy water-reservoir).

Implicit tīrtha practice is suggested (approaching/bathing), though no specific rite is stated in this verse.