त्रिःसप्त तर्पयामास पितॄंस्तत्र प्रहर्षितः । जमदग्नौ मृते तेन प्रतिज्ञातं महात्मना
triḥsapta tarpayāmāsa pitṝṃstatra praharṣitaḥ | jamadagnau mṛte tena pratijñātaṃ mahātmanā
Là, dans la joie, il apaisa les ancêtres par des libations (tarpana) vingt et une fois. Lorsque Jamadagni eut été tué, ce grand d’âme avait prononcé un vœu.
Pulastya (continuing narration)
Type: ghat
Listener: King (implied)
Scene: Paraśurāma at a river/ghāṭa performs tarpaṇa twenty-one times, smiling with solemn joy; ancestral presences are suggested as luminous silhouettes receiving libations; the vow after Jamadagni’s death hangs in the air.
Ancestral satisfaction (tarpana) and personal vows are portrayed as central duties in times of loss.
The “there” indicates the sanctified setting associated with Rāmatīrtha.
Pitṛ-tarpaṇa, specified as triḥsapta (twenty-one) offerings/acts of satisfaction.