Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

रतिरुवाच । यदि तुष्टोऽसि मे देव भगवंल्लोक भावनः । अक्षतांगः पुनः कामः कांतो मे जायतां पतिः

ratiruvāca | yadi tuṣṭo'si me deva bhagavaṃlloka bhāvanaḥ | akṣatāṃgaḥ punaḥ kāmaḥ kāṃto me jāyatāṃ patiḥ

Ratī dit : «Si Tu es satisfait de moi, ô Dieu—ô Bienheureux, soutien des mondes—que Kāma, ses membres rendus intacts, redevienne mon époux bien-aimé.»

ratiḥRati
ratiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (fem., nominative, singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परिपूर्णभूत), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (perfect, 3rd sg.)
yadiif
yadi:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/शर्त-निबन्धन) = conditional particle
tuṣṭaḥpleased
tuṣṭaḥ:
Karta-predicative (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roottuṣ (धातु) → tuṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
asiyou are
asi:
Kriya (Copula/अस्ति-क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलट् (वर्तमान), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन (present, 2nd sg.)
meof me/to me
me:
Sambandha (to/of me)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (gen./dat., singular)
devaO god
deva:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (masc., vocative, singular)
bhagavanO Lord
bhagavan:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन (masc., vocative, singular)
loka-bhāvanaḥnourisher/sustainer of the worlds
loka-bhāvanaḥ:
Karta (Apposition to addressee)
TypeNoun
Rootloka (प्रातिपदिक) + bhāvana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी: लोकस्य भावनः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc., nominative, singular)
akṣata-aṅgaḥwith uninjured limbs
akṣata-aṅgaḥ:
Karta-predicative (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootakṣata (प्रातिपदिक) + aṅga (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (अक्षतं अङ्गं यस्य/अक्षत-अङ्गः), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम्
punaḥagain
punaḥ:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) = adverb
kāmaḥKāma
kāmaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc., nominative, singular)
kāntaḥbeloved
kāntaḥ:
Karta-predicative (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootkānta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (agreeing with kāmaḥ)
memy
me:
Sambandha (of me)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी, एकवचन (gen./dat., singular)
jāyatāmlet him be born/become
jāyatām:
Kriya (Wish/आशीः)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (imperative, 3rd sg.; benedictive sense)
patiḥhusband
patiḥ:
Karta-predicative (प्रथमा-विधेय)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (masc., nominative, singular); विधेय (predicate noun)

Rati

Listener: Maheśvara (Śiva)

Scene: Rati, with folded hands, petitions Śiva: may Kāma be restored with intact limbs and become her husband again; Śiva listens compassionately.

R
Rati
Ś
Śiva
K
Kāma

FAQs

Even after loss and divine chastisement, restoration is possible through devotion and Śiva’s grace.

The request is embedded in the Arbuda-khaṇḍa account that supports the glory of Kāmeśvara connected with Arbuda.

No new ritual is prescribed in this verse; it records the boon sought after prior observances.