Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 7

यस्याः संकीर्त्तनेनापि नश्यंति विपदो ध्रुवम् । आराधयध्वमनिशं तां देवीं मम वाक्यतः

yasyāḥ saṃkīrttanenāpi naśyaṃti vipado dhruvam | ārādhayadhvamaniśaṃ tāṃ devīṃ mama vākyataḥ

Rien qu’en chantant son Nom, les calamités s’évanouissent à coup sûr. Aussi, selon ma parole, adorez cette Déesse sans relâche.

यस्याःof whom/whose
यस्याः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (relative pronoun)
संकीर्तनॆनby chanting/praising
संकीर्तनॆन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंकीर्तन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive/emphatic: even/also)
नश्यन्तिperish
नश्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
विपदःcalamities
विपदः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविपद् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण (indeclinable adverbial use: certainly)
आराधयध्वम्worship
आराधयध्वम्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद
अनिशम्constantly
अनिशम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअनिशम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: continually)
ताम्her
ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Apposition to object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (1st person pronoun)
वाक्यतःaccording to (my) words
वाक्यतः:
Hetu/Apadana (Source/according to/अपादान)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (ablative: 'according to the word')

Śeṣa

Tirtha: Arbuda (Arbudācala) Devī-sthāna (Caṇḍikā sambandha)

Type: peak

Scene: A commanding spiritual instruction: a revered speaker urges beings in distress to worship the Goddess ceaselessly; the atmosphere is protective and devotional, with the unseen presence of Devī felt through mantra.

C
Caṇḍikā (Devī, implied)

FAQs

Devotional remembrance—name-chanting and praise—functions as a swift remedy against adversity when done with faith and steadiness.

The Devī’s presence is contextualized at Arbuda, making the mountain a locus for effective saṅkīrtana and worship.

Saṃkīrtana (praise/chanting) and continual ārādhana (worship) of the Devī.