Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 19

देव्युवाच । यावत्तस्य भवेद्यज्ञ स्तावद्यूयं ममान्तिके । संतिष्ठत विना भीत्या भोगान्भुङ्ध्वं सुपुष्कलान्

devyuvāca | yāvattasya bhavedyajña stāvadyūyaṃ mamāntike | saṃtiṣṭhata vinā bhītyā bhogānbhuṅdhvaṃ supuṣkalān

La Déesse dit : «Tant que durera son sacrifice, demeurez auprès de moi. Tenez-vous sans crainte et jouissez d’un réconfort abondant.»

devīthe Goddess
devī:
Karta (Speaker)
TypeNoun
Rootdevī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (उक्तिवाचक-शीर्षक)
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yāvatas long as, until
yāvat:
Adhikarana (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootyāvat (अव्यय)
Formअव्यय; परिमाण/अवधि-वाचक (until/as long as)
tasyaof him/that
tasya:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Roottad (तद्-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
bhavetmay be / should occur
bhavet:
Kriyā (Subordinate verb)
TypeVerb
Root√bhū (भू)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
yajñaḥthe sacrifice
yajñaḥ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyajña (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tāvatso long, till then
tāvat:
Adhikarana (Temporal extent)
TypeIndeclinable
Roottāvat (अव्यय)
Formअव्यय; तावदर्थक (so long/that long)
yūyamyou (all)
yūyam:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootyusmad (युष्मद्-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
mamaof me / my
mama:
Sambandha (Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद्-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
antikenear (me)
antike:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootantika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
saṃtiṣṭhatastay, remain
saṃtiṣṭhata:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Rootsam-√sthā (स्था)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
vināwithout
vinā:
Sambandha (Adverbial relation)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formअव्यय; उपसर्गसदृश-निपात (prepositional indeclinable) — ‘without’
bhītyāfear
bhītyā:
Sambandha (Accompaniment/absence)
TypeNoun
Rootbhīti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; ‘विना’ सह (instrumental with vinā)
bhogānenjoyments, pleasures
bhogān:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootbhoga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
bhuṅdhvamenjoy, partake
bhuṅdhvam:
Kriyā (Command)
TypeVerb
Root√bhuj (भुज्)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, बहुवचन; आत्मनेपद
supuṣkalānvery abundant, plentiful
supuṣkalān:
Karma (Object qualifier)
TypeAdjective
Rootsu- + puṣkala (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण (bhogān)

Devī

Listener: Ṛṣis/assembly (frame implied)

Scene: Devī speaks gently, palm raised in abhaya-mudrā; Nāgas relax, coiling peacefully near the cave, with offerings and signs of comfort.

D
Devī
N
Nāga
P
Parīkṣit

FAQs

Proximity to the divine (mama antike) is portrayed as a real sanctuary that dissolves fear and sustains wellbeing.

The protective sacred space associated with Devī in the Arbuda narrative, which later becomes linked to Nāgahrada-tīrtha.

A time-bound instruction is given: remain under Devī’s protection until the yajña period passes.