Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 97

अर्बुदे पर्वते सेनां कल्पयस्व सुदुर्धराम् । हस्त्यश्वकल्पितां भीमां रथपत्तिसमाकुलाम्

arbude parvate senāṃ kalpayasva sudurdharām | hastyaśvakalpitāṃ bhīmāṃ rathapattisamākulām

Sur le mont Arbuda, rassemble pour moi une armée redoutable—terrible, rangée d’éléphants et de chevaux, pressée de chars et d’infanterie.

arbudeon/at Arbuda
arbude:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootarbuda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
parvateon the mountain
parvate:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootparvata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
senāman army
senām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsenā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
kalpayasvaprepare/arrange
kalpayasva:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kḷp (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
sudurdharāmvery hard to withstand
sudurdharām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग/उपपद) + durdharā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘senām’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
hasti-aśva-kalpitāmequipped with elephants and horses
hasti-aśva-kalpitām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roothasti (प्रातिपदिक) + aśva (प्रातिपदिक) + kalpita (कृदन्त-प्रातिपदिक; √kḷp (धातु) + क्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; समासः—तत्पुरुष ‘हस्त्यश्वैः कल्पिता’
bhīmāmterrible, formidable
bhīmām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhīma (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; ‘senām’ इति विशेष्यस्य विशेषणम्
ratha-patti-samākulāmcrowded with chariots and infantry
ratha-patti-samākulām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootratha (प्रातिपदिक) + patti (प्रातिपदिक) + samākula (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; समासः—तत्पुरुष ‘रथैः पत्तिभिः च समाकुला’ (समूह-व्याप्ति)

Mahiṣa

Tirtha: Arbuda-parvata

Type: peak

Listener: Rājan (King)

Scene: On the slopes and plateaus of Arbuda, a vast caturaṅga army assembles—elephants armored, horses bridled, chariots lined, infantry dense—under asuric banners.

M
Mahiṣa
A
Arbuda-parvata
S
Senāpati

FAQs

Power amassed through violence and pride is ultimately unstable; dharma is not conquered by mere military might.

Arbuda-parvata is explicitly named, anchoring the episode in the sacred landscape celebrated by the Skanda Purāṇa.

None; the verse concerns mobilization and the setting of the conflict at Arbuda.