एतत्संचिंत्य बहुधा निमील्य नयने ततः । अप्रजल्प्य वरारोहां तामहं चात्र संस्थितः
etatsaṃciṃtya bahudhā nimīlya nayane tataḥ | aprajalpya varārohāṃ tāmahaṃ cātra saṃsthitaḥ
Ayant ainsi médité maintes fois, je fermai alors les yeux. Sans adresser une parole à cette dame aux belles cuisses, je demeurai là, debout.
Nārada (as recalled/reported within Pulastya’s narration)
Tirtha: Arbuda-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The ascetic stands motionless with eyes closed, hands composed (japa or añjali), while the woman remains unaddressed; the moment is charged yet quiet.
Control of sight and speech—closing the eyes and maintaining silence—serves as a practical safeguard for spiritual discipline.
The verse is situated within Arbuda Khaṇḍa’s sacred narrative frame; it does not name a specific tīrtha in this line.
No formal rite; it highlights personal niyamas such as mauna (silence) and sensory restraint.