अहं दृष्ट्वा तथा रूपां नारीं कामेन पीडितः । तदा दानवशार्दूल वैक्लव्यं परमं गतः
ahaṃ dṛṣṭvā tathā rūpāṃ nārīṃ kāmena pīḍitaḥ | tadā dānavaśārdūla vaiklavyaṃ paramaṃ gataḥ
En voyant une femme d’une telle beauté, je fus tourmenté par le désir ; et alors, ô tigre parmi les Dānavas, je tombai dans la plus grande confusion et faiblesse.
Nārada (addressing a Dānava; as recalled/reported within Pulastya’s narration)
Tirtha: Arbuda
Type: kshetra
Listener: Addressed ‘dānavśārdūla’ (listener within the story)
Scene: The onlooker’s posture shifts from wonder to agitation—eyes widened, body leaning forward, hands tense—while the radiant woman remains calm; the contrast shows inner turmoil against serene beauty.
Desire can overpower the mind suddenly; recognizing this vulnerability is the first step toward restraint.
The teaching is embedded in the Arbuda Khaṇḍa’s sacred-geography frame, though this verse itself is a moral confession.
No ritual; it underscores inner discipline rather than external practice.