Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 49

महिषासुर उवाच । क्वचिद्दृष्टं त्वया किञ्चिदाश्चर्यं भूतले मुने । दैवं वा मानुषं वापि दानवा लंभिता विभो

mahiṣāsura uvāca | kvaciddṛṣṭaṃ tvayā kiñcidāścaryaṃ bhūtale mune | daivaṃ vā mānuṣaṃ vāpi dānavā laṃbhitā vibho

Mahiṣāsura dit : «Ô muni, as-tu vu quelque merveille sur la terre—divine ou humaine—par laquelle les Dānavas aient été surpassés, ô puissant ?»

mahiṣāsuraḥMahiṣāsura
mahiṣāsuraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘महिषः असुरः’ (name/title)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (वच्)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kvacitever/anywhere
kvacit:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय (देश/काल-अनिश्चित/Indefinite adverb): “anywhere/ever”
dṛṣṭamseen
dṛṣṭam:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√dṛś (दृश्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; “seen” (impersonal: ‘has it been seen?’)
tvayāby you
tvayā:
Kartr (Agent in passive/कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
Formतृतीया (Instrumental), एकवचन; सर्वनाम: “by you”
kiñcitanything
kiñcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चित-प्रश्न/indefinite: “something/anything”
āścaryama wonder
āścaryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootāścarya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
bhūtaleon the earth
bhūtale:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhūtala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन; “on the earth”
muneO sage
mune:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन
daivamdivine
daivam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootdaiva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (for āścaryam): “divine”
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प/Disjunctive particle): “or”
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण: “human”
or
:
Sambandha (Disjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय (विकल्प): “or”
apieven/also
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय/अवधारण/particle): here = “also/even”
dānavāḥO Dānavas
dānavāḥ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; संबोधनार्थे प्रथमा-बहुवचन (O Dānavas)
laṃbhitāḥobtained
laṃbhitāḥ:
Kriya (Predicate participle/क्रिया)
TypeVerb
Root√labh (लभ्) (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; “obtained/attained” (addressed group)
vibhoO mighty one
vibho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvibhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन, एकवचन

Mahiṣāsura

Tirtha: Arbuda (contextual)

Type: kshetra

Listener: Nārada

Scene: Mahiṣāsura, regal and imposing, leans forward questioning Nārada: has any marvel been seen on earth—divine or human—that surpasses the Dānavas?

M
Mahiṣāsura
N
Nārada
D
Dānavas

FAQs

Curiosity mixed with pride seeks comparison; Purāṇas often use such questions to reveal higher truths beyond arrogance.

No specific tīrtha is identified in this verse; it sets up a marvel-description to follow.

None; it is a question initiating a narrative about extraordinary phenomena.