तेन शक्रादयो देवा जिताः संख्ये सहस्रशः । भयात्तस्य दिवं हित्वा गतास्ते वै यथादिशम्
tena śakrādayo devā jitāḥ saṃkhye sahasraśaḥ | bhayāttasya divaṃ hitvā gatāste vai yathādiśam
Par lui, Indra et les autres dieux furent vaincus au combat, encore et encore, par milliers. Pris de peur, ils quittèrent le ciel et s’enfuirent dans toutes les directions possibles.
Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced)
Listener: Rājan (king; name not specified in the given verses)
Scene: A battlefield aftermath: Indra and devas retreating, weapons lowered, faces anxious; the skyline of Svarga fading behind them as they scatter toward the eight directions, clouds and lightning suggesting turmoil.
When adharma gains power, even the mighty become displaced—prompting a search for dharmic restoration and divine remedy.
No tīrtha is named here; the verse describes the wider cosmic crisis preceding the Arbuda sacred narrative.
None; it is a historical/cosmic description.