Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 179

ईश्वर उवाच । योऽत्र व्रतपरो भूत्वा चातुर्मास्यं वसिष्यति । इह लोके परे चैव तस्य भावि सदा सुखम्

īśvara uvāca | yo'tra vrataparo bhūtvā cāturmāsyaṃ vasiṣyati | iha loke pare caiva tasya bhāvi sadā sukham

Īśvara dit : Celui qui demeure ici durant la période de Cāturmāsya, voué aux vœux sacrés, connaîtra un bonheur ininterrompu, en ce monde comme dans l’autre.

ईश्वरःĪśvara
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सम्बन्धक
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
व्रतपरःdevoted to vows
व्रतपरः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Subject complement/कर्तृसमानााधिकरण)
TypeAdjective
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः (व्रते परः = व्रतनिष्ठः)
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Kriya (Auxiliary action/अनुक्रम)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (having become)
चातुर्मास्यम्the four-month period (Cāturmāsya)
चातुर्मास्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचातुर् (संख्या-प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; द्विगु-समासः (चत्वारः मासाः)
वसिष्यतिwill reside/observe (stay)
वसिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
परेin the other (world)
परे:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; विशेषण (लोके)
and
:
Samuccaya (Coordination/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
एवindeed
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात (emphatic particle)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
भाविwill be / destined to be
भावि:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभू (धातु) → भाविन् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभाविन्-प्रातिपदिक, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (सुखम्)
सदाalways
सदा:
Kāla (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक
सुखम्happiness
सुखम्:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate nominative/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Īśvara

Tirtha: Arbuda-kṣetra (Cāturmāsya-vāsa fruit)

Type: kshetra

Scene: Īśvara speaks as a divine authority; pilgrims/vratins reside in a sacred precinct through monsoon months, performing daily worship, lamp-lighting, and restrained living; the passage conveys steady, serene happiness.

Ī
Īśvara
C
Cāturmāsya
V
vrata
Ā
āśrama

FAQs

Disciplined sacred living (vrata) combined with residence at a holy place is presented as a direct cause of enduring well-being.

The Arbuda Khaṇḍa āśrama-pada is praised as especially efficacious for tīrtha-vāsa during Cāturmāsya.

Cāturmāsya-vāsa—residing for four months while observing vows (vrata).