ईश्वर उवाच । योऽत्र व्रतपरो भूत्वा चातुर्मास्यं वसिष्यति । इह लोके परे चैव तस्य भावि सदा सुखम्
īśvara uvāca | yo'tra vrataparo bhūtvā cāturmāsyaṃ vasiṣyati | iha loke pare caiva tasya bhāvi sadā sukham
Īśvara dit : Celui qui demeure ici durant la période de Cāturmāsya, voué aux vœux sacrés, connaîtra un bonheur ininterrompu, en ce monde comme dans l’autre.
Īśvara
Tirtha: Arbuda-kṣetra (Cāturmāsya-vāsa fruit)
Type: kshetra
Scene: Īśvara speaks as a divine authority; pilgrims/vratins reside in a sacred precinct through monsoon months, performing daily worship, lamp-lighting, and restrained living; the passage conveys steady, serene happiness.
Disciplined sacred living (vrata) combined with residence at a holy place is presented as a direct cause of enduring well-being.
The Arbuda Khaṇḍa āśrama-pada is praised as especially efficacious for tīrtha-vāsa during Cāturmāsya.
Cāturmāsya-vāsa—residing for four months while observing vows (vrata).