Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 156

ततो जघान भूयोऽपि दानवान्सा रुषान्विता । हतशेषाश्च ये दैत्या निर्भिद्य धरणीतलम्

tato jaghāna bhūyo'pi dānavānsā ruṣānvitā | hataśeṣāśca ye daityā nirbhidya dharaṇītalam

Puis, emplie de courroux, elle abattit de nouveau les Dānavas. Et les Daityas restants—ceux qui survécurent au carnage—fendirent la surface de la terre et s’enfuirent vers les profondeurs.

tataḥthen, thereafter
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), काल/अनुक्रमवाचक (temporal/sequential adverb)
jaghāna(she) slew, struck down
jaghāna:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothan (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
bhūyaḥagain, once more
bhūyaḥ:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (indeclinable), पुनरर्थक क्रियाविशेषण (adverb of repetition)
apialso, even
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable), निपात (particle), समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
dānavānthe Dānavas (demons)
dānavān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (accusative/कर्म), बहुवचन (plural)
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा (nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
ruṣā-anvitāendowed with anger, enraged
ruṣā-anvitā:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootruṣā (प्रातिपदिक) + anvita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √i/anu-√i ‘to be endowed’)
Formतत्पुरुष-समास (instrumental/association sense: ‘with anger’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कृदन्त विशेषण (past participial adjective)
hata-śeṣāḥthose remaining (survivors) after being slain
hata-śeṣāḥ:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Roothata (कृदन्त-प्रातिपदिक, √han) + śeṣa (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘remaining after being slain’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयबोधक (conjunction)
yewho, those who
ye:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
daityāḥthe Daityas (demons)
daityāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
nirbhidyahaving pierced/broken through
nirbhidya:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootnir-√bhid (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव (indeclinable), पूर्वक्रिया (prior action)
dharaṇī-talamthe surface of the earth, ground
dharaṇī-talam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharaṇī (प्रातिपदिक) + tala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘of the earth’), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Narrator (Purāṇic narrator; likely Sūta-style narration within Prabhāsa-khaṇḍa)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Kingly audience (contextual)

Scene: Devī, wrathful, continues striking; scattered daityas crack the ground and dive into fissures, disappearing into darkness beneath the earth while dust and debris erupt upward.

S
Sureśvarī (Devī)
D
Dānavas
D
Daityas

FAQs

When dharma is defended by the Divine, even entrenched forces of chaos are driven to retreat.

Arbuda/Varaparvata, presented as a stage of divine intervention that sanctifies the landscape.

None explicitly; the verse contributes to the site’s Mahātmya through sacred history.