Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 43

श्रीवासुदेव उवाच । एष एव वरः श्लाघ्यो यत्त्वं तुष्टो महेश्वरः । न चापुण्यवतां देव त्वं तुष्टिमधिगच्छसि । अवश्यं यदि मे देयो वरो देवेश्वर त्वया

śrīvāsudeva uvāca | eṣa eva varaḥ ślāghyo yattvaṃ tuṣṭo maheśvaraḥ | na cāpuṇyavatāṃ deva tvaṃ tuṣṭimadhigacchasi | avaśyaṃ yadi me deyo varo deveśvara tvayā

Śrī Vāsudeva dit : Ce seul bienfait est le plus digne d’éloge : que Tu sois satisfait, ô Maheśvara. Car, ô Dieu, Tu ne te plais pas en ceux qui sont sans mérite. Pourtant, si Tu dois à coup sûr m’accorder une grâce, ô Seigneur des dieux…

श्रीवासुदेवःŚrī Vāsudeva
श्रीवासुदेवः:
Karta (Speaker/Subject)
TypeNoun
Rootश्री (प्रातिपदिक) + वासुदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन; कर्मधारय-समास (honorific: Śrī-Vāsudeva)
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd person singular)
एषःthis
एषः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative, Singular)
एवindeed
एव:
Nipāta (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक निपात (emphasis)
वरःboon
वरः:
Karta (Predicate noun)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
श्लाघ्यःpraiseworthy
श्लाघ्यः:
Viśeṣaṇa (Adjective of varaḥ)
TypeAdjective
Rootश्लाघ्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
यत्that (inasmuch as)
यत्:
Sambandha (Clause linker)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक अव्यय (correlative: ‘that/inasmuch as’)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative, Singular)
तुष्टःpleased
तुष्टः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक; कृदन्त-विशेषण)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
महेश्वरःO Maheshvara
महेश्वरः:
Sambodhana/Predicate (Apposition)
TypeNoun
Rootमहेश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
not
:
Nipāta (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेधार्थक निपात (negation)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक अव्यय (conjunction: ‘and’)
अपुण्यवताम्of the unmeritorious
अपुण्यवताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअ (नञ्) + पुण्यवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति; बहुवचन (Genitive, Plural)
देवO god
देव:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति; एकवचन (Vocative, Singular)
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Nominative, Singular)
तुष्टिम्satisfaction
तुष्टिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति; एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
अधिगच्छसिyou attain
अधिगच्छसि:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootअधि+गम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); मध्यम-पुरुष; एकवचन; परस्मैपद (2nd person singular)
अवश्यम्certainly
अवश्यम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअवश्यम् (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक क्रियाविशेषण (adverb: ‘certainly/necessarily’)
यदिif
यदि:
Sambandha (Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक अव्यय (conditional particle: ‘if’)
मेto me / of me
मे:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति; एकवचन (Genitive, Singular)
देयःto be given
देयः:
Viśeṣaṇa (of varaḥ)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → देय (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formतव्यत्/यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive: ‘to be given’); पुंलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन
वरःboon
वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति; एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
देवेश्वरO Lord of gods
देवेश्वर:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन-विभक्ति; एकवचन; तत्पुरुष-समास (O lord of gods)
त्वयाby you
त्वया:
Kartr̥-karaṇa/Agent-instrument (By you)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति; एकवचन (Instrumental, Singular)

Vāsudeva (Viṣṇu/Kṛṣṇa)

Type: kshetra

Listener: Maheśvara (Śiva)

Scene: Vāsudeva (Keśava) stands in reverent posture before Maheśvara, hands folded, declaring that Śiva’s satisfaction itself is the best boon; the setting suggests a sanctified tīrtha landscape.

V
Vāsudeva (Viṣṇu/Kṛṣṇa)
M
Maheśvara (Śiva)

FAQs

The highest blessing is divine pleasure itself; humility and merit-based living support true devotion.

No site is directly praised in this verse; it continues the theological dialogue within the Arbudakhaṇḍa.

None explicitly; the verse highlights inner discipline—humility and puṇya—as the ground for divine favor.