Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 24

माघमासे सिते पक्षे चतुर्थ्यां समुपोषितः । यस्तं पश्यति वाग्ग्मी स सर्वज्ञश्च प्रजायते । तस्याग्रे सुमहत्कुण्डं स्वच्छोदकपूरितम्

māghamāse site pakṣe caturthyāṃ samupoṣitaḥ | yastaṃ paśyati vāggmī sa sarvajñaśca prajāyate | tasyāgre sumahatkuṇḍaṃ svacchodakapūritam

Au mois de Māgha, durant la quinzaine claire, au quatrième jour lunaire (Caturthī), celui qui a jeûné selon le rite et Le contemple devient éloquent et obtient aussi la connaissance universelle. Devant Lui s’étend un très grand bassin, rempli d’une eau limpide.

माघमासेin the month of Māgha
माघमासे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमाघ (प्रातिपदिक) + मास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सितेbright (white)
सिते:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; पक्षे इति विशेषण
पक्षेin the fortnight
पक्षे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
चतुर्थ्याम्on the fourth lunar day
चतुर्थ्याम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर्थी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
समुपोषितःhaving fasted/observed a fast
समुपोषितः:
Karta (Agent as qualified/कर्ता)
TypeVerb
Rootउपवस् (धातु)
Formक्त (past passive participle) with उपसर्ग सम्+उप; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
यःwho (he who)
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative)
तम्him/that (Vinayaka)
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
पश्यतिsees
पश्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वाग्ग्मीeloquent
वाग्ग्मी:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootवाच् (प्रातिपदिक) + ग्मिन्/ग्मि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुव्रीहिः = वाक् अस्य अस्ति इति
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
सर्वज्ञःall-knowing
सर्वज्ञः:
Karta (Subject complement/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
प्रजायतेis born/becomes
प्रजायते:
Kriya (Becoming/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अग्रेin front (of him)
अग्रे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; अव्ययीभाववत् प्रयोग (in front)
सुमहत्very great
सुमहत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु (अव्यय-उपसर्ग/प्रातिपदिक) + महत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कुण्डम् इति विशेषण
कुण्डम्a pond/pit (sacred tank)
कुण्डम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
स्वच्छोदकपूरितम्filled with clear water
स्वच्छोदकपूरितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्वच्छ (प्रातिपदिक) + उदक (प्रातिपदिक) + पूरित (प्रातिपदिक/कृदन्त from पूर्)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कुण्डम् इति विशेषण

Pulastya

Tirtha: Vināyaka-tīrtha (Arbuda) with the great kuṇḍa

Type: kund

Listener: King (nṛpa/rājendra addressed in the sequence)

Scene: A Vināyaka shrine on a rocky Arbuda landscape; devotees fasting on Māgha śukla Caturthī approach at dawn; in front lies a vast, crystal-clear kuṇḍa reflecting the temple and sky.

M
Māgha
Ś
Śukla Pakṣa
C
Caturthī
M
Mahāvināyaka (implied)
K
Kuṇḍa (sacred tank)

FAQs

Auspicious timing, disciplined fasting, and darśana together refine speech and intellect, turning devotion into wisdom.

Mahāvināyaka’s shrine area in Arbuda-khaṇḍa, specifically noting a large clear-water kuṇḍa before the deity.

Fasting on Māgha month, bright fortnight, Caturthī, followed by Mahāvināyaka darśana (and implied tīrtha association with the kuṇḍa).