Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 21

तस्य भक्ष्यस्य गन्धेन निष्क्रान्तो मूषको बिलात् । भक्षणाच्चामरो जातस्तस्य वाह्यो व्यजायत

tasya bhakṣyasya gandhena niṣkrānto mūṣako bilāt | bhakṣaṇāccāmaro jātastasya vāhyo vyajāyata

Attirée par le parfum de cette douceur, une souris sortit de son trou. Et en la mangeant, elle devint vive et rapide; ainsi naquit-elle comme sa monture.

तस्यof that/of him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
भक्ष्यस्यof the food
भक्ष्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
गन्धेनby the smell
गन्धेन:
Karana (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
निष्क्रान्तःcame out
निष्क्रान्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनिस् + क्रम् (धातु) → निष्क्रान्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मूषकःmouse
मूषकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमूषक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
बिलात्from the hole
बिलात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
भक्षणात्from eating/through eating
भक्षणात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootभक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अमरःan immortal/divine being
अमरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जातःbecame/was born
जातः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootजन् (धातु) → जात (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
वाह्यःas a mount/vehicle
वाह्यः:
Karta-predicative (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootवाह्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier: ‘to be ridden/carried’)
व्यजायतwas born/came to be
व्यजायत:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + जन् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, आत्मनेपद

Narrator (within the Śiva-Pārvatī framed account)

Tirtha: Mahāvināyaka-sthāna at Arbuda (as narrated)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: A mouse emerges from a dark burrow, nose lifted to the sweet fragrance; it eats the modaka-prasāda and becomes vigorous and swift, poised as the deity’s mount.

M
Mūṣaka (mouse)
M
Modaka (implied)
V
Vāhana (mount)
M
Mahāvināyaka/Gaṇeśa (implied)

FAQs

Even the smallest creature becomes elevated through contact with sacred offering and divine presence—transformation through proximity to dharma.

The Arbuda-khaṇḍa setting; the verse mainly explains Gaṇeśa’s vāhana tradition.

No explicit prescription; it supports the devotional practice of offering sweets and contemplating Gaṇeśa’s iconography.