Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 5

एवं कृच्छ्रमनुप्राप्ते मर्त्यलोके नराधिपः । विश्वामित्रो मुनिवरः संदेहं परमं गतः

evaṃ kṛcchramanuprāpte martyaloke narādhipaḥ | viśvāmitro munivaraḥ saṃdehaṃ paramaṃ gataḥ

Lorsque de telles épreuves s’abattirent sur le monde des mortels, ô roi, le grand sage Viśvāmitra tomba dans un doute et une détresse très profonds.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण): ‘thus, in this way’
कृच्छ्रम्hardship
कृच्छ्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृच्छ्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘hardship/distress’
अनुप्राप्तेwhen (it) had occurred
अनुप्राप्ते:
Adhikaraṇa (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeAdjective
Rootअनु-√प्राप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formसप्तमी (7th), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; सति-सप्तमी/locative absolute: ‘when (it) had befallen/arrived’
मर्त्यलोकेin the mortal world
मर्त्यलोके:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘मर्त्यानां लोकः’ = in the world of mortals
नराधिपःthe king
नराधिपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक) + अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समास: ‘नराणाम् अधिपः’ (king)
विश्वामित्रःViśvāmitra
विश्वामित्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविश्वामित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; व्यक्तिनाम (proper noun)
मुनिवरःthe best of sages
मुनिवरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारय: ‘वरः मुनिः’ (best sage)
संदेहम्doubt
संदेहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंदेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
परमम्great, extreme
परमम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; ‘supreme/great’ (qualifies संदेहम्)
गतःentered, fell into
गतः:
Kriyā (Main predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; क्रियापदवत्: ‘gone/entered (into)’

Pulastya (addressing Yayāti as king)

Listener: Yayāti

Scene: Viśvāmitra stands amid a suffering land, brows knit in concern; a king listens; the sage’s inner turmoil is shown as a dark cloud around his head, contrasted with a faint hopeful glow toward the direction of the future tīrtha.

V
Viśvāmitra
P
Pulastya
Y
Yayāti

FAQs

Even great sages face trials; crises test resolve and become turning points for revelation and renewed dharma.

Not directly named in this verse; it is part of the lead-up to the Agni-tīrtha account.

None; it describes a sage’s internal turmoil amid world-suffering.