स्नानेन ऋषयो देवास्तुष्टिं यांति महोरगाः । नाशः संजायते सद्यः पापस्य पृथिवीपते
snānena ṛṣayo devāstuṣṭiṃ yāṃti mahoragāḥ | nāśaḥ saṃjāyate sadyaḥ pāpasya pṛthivīpate
Par le bain accompli en ce lieu, les Ṛṣi, les Deva et les grands serpents (Nāga) sont comblés; et l’anéantissement du péché survient aussitôt, ô seigneur de la terre.
Pulastya (implied)
Tirtha: Kanakhala-tīrtha (as chapter context)
Type: ghat
Listener: A king (nṛpa/pṛthivīpati)
Scene: Pilgrims bathing at a sanctified ford; subtle presence of Ṛṣis in meditation, Devas in the sky, and Nāgas in the waters, all showing satisfaction as a dark aura of sin dissolves.
Tīrtha-snānā is portrayed as a swift purifier: it pleases higher beings and removes sin without delay.
Kanakhala-tīrtha, where bathing is said to yield immediate pāpa-nāśa (sin-destruction).
Snāna (ritual bathing) at the tīrtha for purification and spiritual merit.