ययातिरुवाच । कस्मिन्काले द्विजश्रेष्ठ देव्या मुक्तेऽत्र पादुके । कस्माच्च कारणाद्ब्रूहि सर्वं विस्तरतो मम
yayātiruvāca | kasminkāle dvijaśreṣṭha devyā mukte'tra pāduke | kasmācca kāraṇādbrūhi sarvaṃ vistarato mama
Yayāti dit : Ô le plus excellent des brahmanes, à quel moment la Déesse a-t-elle laissé ici ces sandales ? Et pour quelle raison ? Dis-moi tout en détail.
Yayāti
Tirtha: Devī-pādukā-sthāna at Arbuda (inquiry point)
Type: kshetra
Listener: Dvija-śreṣṭha (best of Brahmins; the narrator-sage)
Scene: King Yayāti, attentive and earnest, questions a venerable Brahmin about the time and reason the Goddess left her sandals; the scene sets up a longer narrative revelation.
Inquiry into a tīrtha’s origin (kathā) deepens faith and clarifies how sacred objects become channels of grace.
The Arbuda site sanctified by Devī’s pādukās; the verse introduces its origin-story.
None; it is a request for the narrative background (kathā) of the pādukās.