Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 63

सापि तत्र स्थिता देवी देवानां हितकाम्यया

sāpi tatra sthitā devī devānāṃ hitakāmyayā

Cette Déesse demeura elle aussi en ce lieu, désirant le bien et la protection des dieux.

साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-कार (also/even)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (there)
स्थिताremained
स्थिता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) → स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; “standing/remaining”
देवीthe goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha (Beneficiary-related/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन (Plural)
हितकाम्ययाwith the desire for (their) welfare
हितकाम्यया:
Hetu (Cause/Motive/हेतु)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक) + काम्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (“desiring welfare/benefit”); हेत्वर्थे (as motive)

Pulastya

Tirtha: Arbuda Devī-sthāna (implied)

Type: kshetra

Listener: King Yayāti (addressed as nṛpa/narādhipa in surrounding verses)

Scene: The Goddess remains stationed at Arbuda, serene yet vigilant, oriented toward the welfare of the gods; the landscape suggests a sacred mountain precinct with a shrine and attendants.

D
Devī
D
Devas

FAQs

A tīrtha becomes powerful because the Divine chooses to abide there for the welfare of beings.

The Devī’s abiding place in Arbuda Khaṇḍa (Mount Abu region) implied by “there (tatra)”.

None explicitly; it establishes the sanctity of the location through Devī’s continued presence.