Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 8

मम भार्यात्र संप्राप्ता यदि दृष्टा सुमध्यमे । शीघ्रं वद वरारोहे बालकोऽयं तदुद्भवः

mama bhāryātra saṃprāptā yadi dṛṣṭā sumadhyame | śīghraṃ vada varārohe bālako'yaṃ tadudbhavaḥ

Si tu as vu mon épouse venue ici, ô femme à la taille fine, dis-le-moi vite, ô noble dame. Cet enfant est né d’elle.

ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
भार्याwife
भार्या:
Karta (Subject of implied ‘is/has come’/कर्ता)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (here)
संप्राप्ताhas arrived
संप्राप्ता:
Karta (Predicative to subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘संप्राप्ता’ = having arrived
यदिif
यदि:
Sambandha (Conditional marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तसूचक (if)
दृष्टा(has been) seen
दृष्टा:
Karta (Predicate in conditional clause/कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दृष्टा’ = seen
सुमध्यमेO slender-waisted one
सुमध्यमे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसु + मध्यम (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘सुमध्यम’ = सुन्दर-मध्य (slender-waisted)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् क्रियाविशेषण; नपुंसक-द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययप्रयोग (quickly)
वदtell
वद:
Kriya (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
वरारोहेO fair-limbed one
वरारोहे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवर + आरोह (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास; स्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘वरारोहा’ (fem.) voc. = वरारोहे
बालकःthe child
बालकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबालक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अयम्this
अयम्:
Karta (Apposition to subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तत्of her/that
तत्:
Sambandha (Genitive in compound/षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
उद्भवःoffspring
उद्भवः:
Karta (Predicate nominative/प्रथमा-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउद्भव (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष-समास (तत्+उद्भव); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

The husband of Maṇikarṇikā (narrative character; direct speech)

Scene: The husband urgently addresses the radiant woman: ‘Have you seen my wife?’ He indicates a child as evidence of his wife’s maternity; the transformed woman stands poised, sages observing the unfolding recognition.

M
Maṇikarṇikā

FAQs

The tīrtha narrative emphasizes urgency born of responsibility and care—human dharma (protection of dependents) unfolding within a sacred setting.

The Maṇikarṇikā tīrtha locale where the husband searches and appeals for information.

None; this is narrative dialogue that sets up the revelation of the tīrtha’s power.