Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 23

अथ तौ दंपती तेषां मुनीनां भावितात्मनाम् । पुरतः प्रणिपत्याथ प्रस्थितौ त्रिदिवं प्रति

atha tau daṃpatī teṣāṃ munīnāṃ bhāvitātmanām | purataḥ praṇipatyātha prasthitau tridivaṃ prati

Alors l’époux et l’épouse se prosternèrent devant ces sages à l’esprit accompli, puis se mirent en route vers Tridiva, le monde céleste.

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
दम्पतीthe couple (husband and wife)
दम्पती:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदम्पती (प्रातिपदिक; दम्पति-शब्द)
Formपुंलिङ्गः (युगलार्थे), प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; ‘तौ’ इत्यस्य अप्पोजिशन्
तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), बहुवचनम्; सर्वनाम-शब्दः
मुनीनाम्of the sages
मुनीनाम्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
भावितात्मनाम्of the self-controlled (sages)
भावितात्मनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभावित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √भू (धातु) भवने, caus. भावयति) + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः/कर्मधारयार्थः (भावितः आत्मा येषाम् = whose selves are disciplined/meditated); षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘मुनीनाम्’ इति विशेषणम्
पुरतःin front (of them)
पुरतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरतः (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (in front of)
प्रणिपत्यhaving bowed down
प्रणिपत्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootप्रणिपत्य (कृदन्त-अव्यय; √पत् (धातु) गतौ, उपसर्गः प्र+नि; ल्यप्)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययम् (absolutive/gerund)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्ययम् (then)
प्रस्थितौset out/departed
प्रस्थितौ:
Kriya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootप्रस्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √स्था (धातु) तिष्ठति, उपसर्गः प्र)
Formभूतकृदन्तः, पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, द्विवचनम्; ‘तौ’ इत्यस्य विधेयम्
त्रिदिवम्to heaven
त्रिदिवम्:
Gati-karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootत्रिदिव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रतिtowards
प्रति:
Gati-dyotaka (Directional/द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootप्रति (अव्यय/उपसर्ग)
Formप्रत्यर्थक-अव्ययम् (towards)

Pulastya (narration continues)

Tirtha: Arbuda-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Frame listener not specified in excerpt

Scene: The couple prostrates before the serene sages; behind them the celestial chariot waits, and the path to heaven opens in the sky.

T
The couple (husband and wife)
M
Munis

FAQs

Reverence to realized sages is integral to dharma and precedes spiritual elevation.

The Arbuda sacred landscape is the narrative ground; the tīrtha naming follows soon after.

The act shown is praṇipāta (prostration) to sages—an ethical-religious duty rather than a formal rite.