इंद्र उवाच । वरं वरय भद्रं ते राजन्यन्मनसीप्सितम् । त्वां दृष्ट्वा भक्तिसंयुक्तमागतोऽहमसंशयम्
iṃdra uvāca | varaṃ varaya bhadraṃ te rājanyanmanasīpsitam | tvāṃ dṛṣṭvā bhaktisaṃyuktamāgato'hamasaṃśayam
Indra dit : « Choisis une faveur, ô Roi, que le bien soit avec toi. Tout ce que ton cœur désire. Voyant ta dévotion, je suis venu ici sans aucun doute. »
Indra
Listener: Ambārīṣa
Scene: Indra speaks compassionately yet majestically to Ambārīṣa, right hand raised in boon-giving gesture; the king listens with folded hands, devotion evident.
Devotion (bhakti) draws divine attention; the gods respond by offering aid, yet the devotee’s discernment determines what is worth asking.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of the Arbuda-khaṇḍa’s sacred-region narrative.
None directly; the verse frames the granting of a boon (vara) in response to devotion.