एकः प्रायोपवेशेन प्राणांस्त्यजति मानवः । पश्यत्यन्यो हृषीकेशं चातुर्मास्यं समाहितः
ekaḥ prāyopaveśena prāṇāṃstyajati mānavaḥ | paśyatyanyo hṛṣīkeśaṃ cāturmāsyaṃ samāhitaḥ
L’un renonce à la vie par le prāyopaveśa (vœu de jeûner jusqu’à la mort); mais un autre, maître de soi et recueilli, contemple Hṛṣīkeśa durant le Cāturmāsya—cela est loué comme un gain spirituel plus élevé.
Skanda (deduced; exact speaker not in snippet)
Tirtha: Hṛṣīkeśa-darśana (Cāturmāsya)
Type: kshetra
Scene: A contrast tableau: on one side an ascetic undertaking prāyopaveśa (emaciated, seated in vow), on the other a serene devotee with folded hands beholding Hṛṣīkeśa during the rainy-season Cāturmāsya; the deity radiates calm sovereignty over the senses.
Austerities that end life are not the highest ideal; the highest is steadfast devotion culminating in divine darśana.
No named location in this verse; the focus is the sacred Cāturmāsya period and Hṛṣīkeśa.
Prāyopaveśa (fasting unto death) is referenced as an extreme vow, contrasted with Cāturmāsya-centered worship and contemplation.