Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 41

स्वागतं ते मुनिश्रेष्ठ भूयः सुस्वागतं च ते । एतद्राज्यममी पुत्रा विभवश्च तव प्रभो

svāgataṃ te muniśreṣṭha bhūyaḥ susvāgataṃ ca te | etadrājyamamī putrā vibhavaśca tava prabho

« Sois le bienvenu, ô le meilleur des sages — encore une fois, sois très bienvenu. Ce royaume, ces fils et toute prospérité sont à toi, ô seigneur. »

स्वागतम्welcome
स्वागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; अभिवादनार्थक-नाम (welcome)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (your/to you—enclitic)
मुनिश्रेष्ठO best of sages
मुनिश्रेष्ठ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक) + श्रेष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः—‘मुनिनां श्रेष्ठः’
भूयःagain; further
भूयः:
Avyaya (Adverbial/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; पुनः/अधिकम् इत्यर्थे (adverb)
सुस्वागतम्a very warm welcome
सुस्वागतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + स्वागत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मधारयः—‘सु + स्वागत’ = very welcome
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (your/to you—enclitic)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; विशेषण (this)
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
अमीthese
अमी:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; विशेषण (these)
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
विभवःprosperity; wealth
विभवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविभव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
and
:
Avyaya (Connector/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम (of you/your)
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Rāma

Scene: A king greets a radiant sage at the palace threshold, hands folded, offering kingdom, sons, and prosperity as symbolic surrender; attendants hold water-pot, garlands, and lamps.

R
Rāma
D
Durvāsā (as muniśreṣṭha, implied)

FAQs

Honoring holiness through generous speech and humble offering reflects rāja-dharma and the sanctity of the guest.

No tīrtha is directly named; the verse models dharma within a larger tīrtha-glorifying narrative.

No fixed ritual is prescribed; the verse expresses the spirit of dāna (offering) and formal welcome (svāgata) to a sage.