Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 38

एवमुक्त्वा विसृज्याथ तं दूतं प्राह लक्ष्मणम् । प्रवेशय द्रुतं वत्स तं त्वं दुर्वाससं मुनिम्

evamuktvā visṛjyātha taṃ dūtaṃ prāha lakṣmaṇam | praveśaya drutaṃ vatsa taṃ tvaṃ durvāsasaṃ munim

Après avoir ainsi parlé et congédié le messager, il dit à Lakṣmaṇa : «Mon cher, fais entrer sans tarder le muni Durvāsā.»

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
उक्त्वाhaving spoken
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive)
विसृज्यhaving dismissed/sent away
विसृज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसृज् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive); उपसर्ग-वि
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुबन्ध/सम्बन्धसूचक (particle)
तम्that
तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; दूतम् इति विशेषण
दूतम्messenger
दूतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
लक्ष्मणम्Lakṣmaṇa
लक्ष्मणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलक्ष्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्रवेशयbring in/let enter
प्रवेशय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; णिच् (causative) भावः
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्रुत (प्रातिपदिक)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
वत्सO dear one/son
वत्स:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootवत्स (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन
तम्that
तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; मुनिम् इति विशेषण
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
दुर्वाससम्Durvāsā
दुर्वाससम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Rāma (contextual: commanding Lakṣmaṇa to admit Durvāsā)

Tirtha: Dvārakā (contextual)

Type: kshetra

Scene: The Lord turns from the messenger to Lakṣmaṇa and commands: ‘Bring Durvāsā in quickly.’ Lakṣmaṇa bows and rushes toward the gate; attendants part to make way.

R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
D
Durvāsā
D
Dūta (messenger)

FAQs

Prompt hospitality to a sage is treated as an urgent dharma, overriding delay and hesitation.

The verse does not name a particular tīrtha; it supports the dharmic exemplar within the chapter’s tīrtha-centered setting.

No formal ritual; it prescribes immediate reception—an applied form of atithi-satkāra.