इन्द्र उवाच । एवं भवतु राजेंद्र त्वया सह सदा मम । संपत्स्यते सदा मैत्री वसोरिव च शाश्वती
indra uvāca | evaṃ bhavatu rājeṃdra tvayā saha sadā mama | saṃpatsyate sadā maitrī vasoriva ca śāśvatī
Indra dit : Qu’il en soit ainsi, ô roi des rois. Avec toi, mon amitié demeurera à jamais—constante et éternelle, telle celle de Vasu.
Śakra (Indra)
Listener: Śaunaka and sages (typical frame; not explicit in excerpt)
Scene: Indra, radiant and regal, addresses a king with a gesture of blessing, sealing an eternal friendship; the atmosphere is courtly yet celestial, suggesting a divine covenant.
A boon aligned with dharma becomes stable and enduring, not fleeting.
Not named here; the verse continues a dialogue within the tīrtha-māhātmya setting.
None; it is a confirmation of a boon (vara) concerning friendship.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.