Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 43

एतद्राज्यं प्रयत्नेन रक्षणीयं यथाविधि । युष्माभिर्मम वाक्येन यावदागमनं मम

etadrājyaṃ prayatnena rakṣaṇīyaṃ yathāvidhi | yuṣmābhirmama vākyena yāvadāgamanaṃ mama

«Ce royaume doit être gardé avec diligence et selon l’ordre prescrit, par vous, conformément à ma parole, jusqu’à mon retour.»

एतत्this
एतत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; agrees with राज्यम्; ‘this’
राज्यम्kingdom
राज्यम्:
कर्म/कर्मस्थानी (Object of obligation)
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (kingdom)
प्रयत्नेनwith effort
प्रयत्नेन:
करण (Instrument/Manner)
TypeNoun
Rootप्रयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (with effort)
रक्षणीयम्to be protected
रक्षणीयम्:
विधेय-विशेषण (Predicate/obligation)
TypeAdjective
Rootरक्ष् (धातु) + अनीयर् (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अनीयर्-प्रत्ययान्त (gerundive) ‘to be protected’
यथाas
यथा:
क्रियाविशेषण (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (as/in the manner)
विधिrule/prescription
विधि:
क्रियाविशेषण (Standard)
TypeNoun
Rootविधि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; adverbial accusative with यथा (according to rule)
युष्माभिःby you
युष्माभिः:
कर्ता (Agent in passive sense)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/स्त्री (प्रयोगानुसार), तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural ‘by you (all)’ (agent)
ममmy
मम:
सम्बन्ध (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of me/my)
वाक्येनby (my) command
वाक्येन:
करण (Instrument/Authority)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; Instrumental singular (by/according to the word/command)
यावत्until
यावत्:
सम्बन्ध (Limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/सम्बन्ध-शब्द)
Formअव्यय; यावत्तावद्-सम्बन्धे (until)
आगमनम्arrival/return
आगमनम्:
अधिकरण (Time-limit noun)
TypeNoun
Rootआ + गम् (धातु) + अन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular (arrival/return)
ममof me
मम:
सम्बन्ध (Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; Genitive singular (of me)

Daśaratha (implied)

Scene: The king issues a formal directive to ministers: guard the kingdom diligently and lawfully until his return; ministers receive the command with seriousness.

D
Daśaratha
R
Rājya (kingdom)

FAQs

Even when pursuing spiritual aims, a ruler must uphold rajadharma by ensuring orderly protection of the realm.

The verse is part of the lead-up to Daśaratha’s journey connected with Śrīhāṭakeśvara-kṣetra Māhātmya.

No direct ritual; it prescribes administrative vigilance (yathāvidhi rakṣaṇa) until the king’s return.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App